The haiku is a short form of poetry that originated in Japan, but has inspired writers in many languages. The Society of Classical Poets is sponsoring a contest for the haiku in English.
A good haiku:
⦁ presents an observation of nature, or of human activities in nature ⦁ uses present tense (“goes” or “going,” not “went” or “has gone”) ⦁ has a seasonal word or image, known in Japanese as a “kigo” ⦁ has two parts or two images or two aspects ⦁ offers an intriguing insight that arises from interaction of the two parts
The 17 Syllables in English
These first four haiku show how poets writing in English can naturalize the required Japanese syllabic form by using features of English poetry, including rhythm, rhyme, and alliteration. These things are neither required nor specially favored in this competition. However, they add beauty to the poem and demonstrate the poet’s skill with language.Dark branches stripped bare cold and sad, quite unaware stirrings down below ―Linette Eloff
Snow falls through the night Dressing farm and field in white— Dazzling dawn in sight! ―Martin Rizley
one lone(ly) mallard ignored by his own echo quacks again, hoping ―James Ripley
Curious concert— crickets croon to a cornfield of indifferent ears ―Martin Elster
Ms. Eloff captures late winter in three lines appropriately rhymed and metered. The third line, with the same number of syllables as the first, has more word accents or stresses. It thus has more of the deep “stirrings” it mentions—and it breaks away from the “bare”/ “unaware” rhyme and tone of the other lines.Contrast Mr. Rizley’s winter haiku, which exhibits regular English rhythm, rhyme, and alliteration in all three lines. These suit the exuberant tone of his poem.
Mr. Ripley uses another tactic. His parentheses in the word “lone(ly)” emphasize the meaning he can add to his first line with the required fifth syllable. The quacking mallard is both “lone” (solitary) and “lonely” (forlorn).
Artistry of the Present Tense
end of the summer— the calm surface of a lake absorbs the twilight. ―Marek Kozubek
Looming laden clouds Blanket Bombay’s bustling streets And storms paint the sky ―Stuti Sinha
taste of morning tea the delicate ray of sun through an icicle ―Daniela Misso
The group above shows varied artistry employing the required present tense. Mr. Kozubek uses a single present tense verb (“absorbs”) to describe minimal action, but it manages to fill his noiseless scene with light and color.Ms. Sinha’s poem brims with action: present tense verbs “blanket” and “paint,” present participles “looming” and “bustling,” along with the past participle “laden,” acceptable in haiku because it is used as an adjective. These combine to build up a picture of increasingly wild weather over a busy city.
The 2-Part Haiku
black skyscrapers scratch at something beyond the gray as white flakes drift down ―Spencer Green
As winter draws near Fabulous floral worlds bloom The solace of books ―Mia P Solomonides
Wisteria bloom Along a sidewalk café Coffee in the air ―Ravi Kivan
watermelon patch I let the weathered scarecrow try on my straw hat ―Darrell Lindsey
Like new fallen snow Seabirds rest then I approach White riot of flight ―Mike Bryant
A haiku should have two parts or two images or two aspects. The two things contrast or combine creatively to produce the poem’s overall effect. Mr. Green’s skyscrapers do not wait passively for snow, but actively scratch it out of the gray sky. Ms. Solomonides teases readers with a flagrantly impossible winter scene—then explains that it exists in the books one can comfortably read indoors on a cold day. Mr. Kivan makes clever use of the related words “café” (a place) and “coffee” (a beverage served in such a place) to appeal to the two senses of sight and taste.The Intriguing Insight
How can haiku demand an original insight in every poem? Remember, first of all, that this most difficult requirement is simply a special perception from the poet’s own carefully observed scene.Boughs froth with new blooms when the monsoon rain sweeps through trees toss their bouquets ―Rachel Nel
How short is freedom gained by the cherry blossom released from the branch ―Germain Droogenbroodt
Falling August stars The sky is full of beauty So many wishes ―Vita
All three of these poems view something beautiful falling. Ms. Nel sees monsoon rain sweeping frothy blooms from boughs; she thinks of a bride tossing her bouquet to others as the wedding celebration ends. Good thought—and no more is needed. The poem is done, and the poet doesn’t have to picture anyone catching soggy flowers.
The more philosophical Mr. Droogenbroodt reflects on the distance between branch and ground when a cherry blossom falls. To him, this brings thoughts of short-lived freedom. Again, enough insight for an excellent haiku, expressed in terms of the bloom being released from the prison of the branch.
What is a Haiku? Beautiful words ... not many Alas! Not these words ―Norma Pain
This clever poem in haiku form is good and true and beautiful, but it is not a haiku. If you don’t know why not, please re-read this article. Looking forward to your haiku!